der, die, was?

Otsikon nimistä kirjaa olen nyt lueskellut viime ajat, kun lukemiseen aikaa on jäänyt. Kirja kertoo amerikkalaisesta, joka aikoinaan tänne Saksaan muutti. Ja hänen kokemuksistaan Saksasta ja saksalaisista.

Ihan hauska kirja kieltämättä. Kyseinen David Bergman alkoi jenkeissä huvikseen saksaa opiskelemaan, kun esivanhemmat aikoinaan Saksasta olivat amerikanmaalle muuttaneet. Sittemmin kirjassa David on jo muuttanut Saksaan opiskelemaan (vaikka ei mikään parikymppinen ollutkaan enää) ja oppinut jo kielenkin hyvin. Kirja käsitteleekin tosi paljon erilaisia juttuja juuri saksankieleen liittyen. Kehuen mm. loistavia sanoja kuten “doch”, “jein” (vai kirjoitetaankohan se “jain”…), “genau”, “eben” jne.

Tietyt sanonnat tai tavat sanoa joitain asioita ovat kyllä saksankielessä parempia. Joskus tulee jopa käytettyä suomenkielisen puheen seassa joitain fraaseja, jos keskustelukumppani sattuu asumaan täällä kans.

Tuosta mieleen tulikin Roman Schatzin kirjoittama “Suomesta rakkaudella, from Finland with love”-kirja. Siinähän tuo Roman kertoo totuuksia Suomesta ja suomalaisista. Joistakin ylilyönneistä ja turhan suurista liioitteluista huolimatta, oli sekin ihan viihdyttävä kirja. Puoliksi voin suositella.

Share it